Main content
An Litir Bheag 792
Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 792. Roddy Maclean is back with this week's short letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 19 Jul 2020
16:00
Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1096
Clip
-
An Litir Bheag 792
Duration: 03:11
An Litir Bheag 792
Bha mi ag innse dhuibh mu Raibeart Armstrong à Siorrachd Pheairt. Chuir e faclair Gà idhlig ri chèile trà th anns an naoidheamh linn deug. Thogadh e anns a’ Cheannmhor aig ceann an ear Loch Tatha. Chaidh Raibeart don oilthigh. Bha e an toiseach ann an Dùn Èideann, agus an uair sin ann an Cill Rìmhinn. Thà inig e a-mach mar sgoilear de Sheann Ghreugais agus Laidinn.
Bha e deiseil airson a bhith na mhinistear. An à ite sin, ge-tà , dh’fhalbh e a Lunnainn. Bha e airson sgoil a chur air dòigh, anns am biodh e ag oideachadh mic dhaoin-uaisle.
Airson còrr is fichead bliadhna, bha e a’ ruith an South Lambeth Grammar School. Bha Armstrong gu math soirbheachail mar neach-teagaisg agus maighstir-sgoile.
Chuala e gun robh Comunn Gà idhealach na h-Alba – The Highland Society of Scotland – am beachd faclair Gà idhlig a chur ri chèile. Bha iad air triùir sgoilearan fhastadh. Ach bha Raibeart dhen bheachd gun dèanadh esan faclair a cheart cho math riutha.
Bha e trang leis an obair là itheil aige. Cha robh cus ùine aige airson faclair a chur ri chèile. A dh’aindeoin sin, rinn e adhartas math. Ge-tà , nuair a bha e air a dhol cho fada ris an litir ‘M’, chaidh togalach an fhoillsicheir a losgadh gu là r. B’ fheudar do Raibeart an obair aige a thòiseachadh às ùr. Feumaidh gun robh sin gu math doirbh dha.
Bha e dìcheallach mar fhaclairiche. Chaidh am faclair aige fhoillseachadh ann an ochd ceud deug, fichead ʼs a còig (1825). Agus ciamar a bha dol don triùir sgoilearan aig Comunn Gà idhealach na h-Alba? Obh obh ... bha trì bliadhna eile gu bhith ann mus nochdadh am faclair acasan!
Bha fèill air faclair Armstrong, a rèir choltais. Bha e gu math tomadach. Bha còrr is mìle duilleag ann. Bha caibideil ann mu ghrà mar na Gà idhlig. Agus b’ e a’ chiad fhaclair Gà idhlig a thug sùil air bunachas fhaclan.
Chaidh Armstrong ainmeachadh mar am Faclairiche Gà idhlig Rìoghail do Rìgh Seòras IV dhan robh an leabhar aige air ainmeachadh. Ach, a dh’aindeoin sin, cha robh cùisean buileach rèidh dha, mar a chì sinn an-ath-sheachain.
Bha e deiseil airson a bhith na mhinistear. An à ite sin, ge-tà , dh’fhalbh e a Lunnainn. Bha e airson sgoil a chur air dòigh, anns am biodh e ag oideachadh mic dhaoin-uaisle.
Airson còrr is fichead bliadhna, bha e a’ ruith an South Lambeth Grammar School. Bha Armstrong gu math soirbheachail mar neach-teagaisg agus maighstir-sgoile.
Chuala e gun robh Comunn Gà idhealach na h-Alba – The Highland Society of Scotland – am beachd faclair Gà idhlig a chur ri chèile. Bha iad air triùir sgoilearan fhastadh. Ach bha Raibeart dhen bheachd gun dèanadh esan faclair a cheart cho math riutha.
Bha e trang leis an obair là itheil aige. Cha robh cus ùine aige airson faclair a chur ri chèile. A dh’aindeoin sin, rinn e adhartas math. Ge-tà , nuair a bha e air a dhol cho fada ris an litir ‘M’, chaidh togalach an fhoillsicheir a losgadh gu là r. B’ fheudar do Raibeart an obair aige a thòiseachadh às ùr. Feumaidh gun robh sin gu math doirbh dha.
Bha e dìcheallach mar fhaclairiche. Chaidh am faclair aige fhoillseachadh ann an ochd ceud deug, fichead ʼs a còig (1825). Agus ciamar a bha dol don triùir sgoilearan aig Comunn Gà idhealach na h-Alba? Obh obh ... bha trì bliadhna eile gu bhith ann mus nochdadh am faclair acasan!
Bha fèill air faclair Armstrong, a rèir choltais. Bha e gu math tomadach. Bha còrr is mìle duilleag ann. Bha caibideil ann mu ghrà mar na Gà idhlig. Agus b’ e a’ chiad fhaclair Gà idhlig a thug sùil air bunachas fhaclan.
Chaidh Armstrong ainmeachadh mar am Faclairiche Gà idhlig Rìoghail do Rìgh Seòras IV dhan robh an leabhar aige air ainmeachadh. Ach, a dh’aindeoin sin, cha robh cùisean buileach rèidh dha, mar a chì sinn an-ath-sheachain.
The Little Letter 792
I was telling you about Robert Armstrong from Perthshire. He put together a Gaelic dictionary early in the 19th century. He was raised in Kenmore at the eastern end of Loch Tay. Robert went to university. He was initially in Edinburgh, and then in St Andrews. He came out as a scholar of Ancient Greek and Latin.
He was ready to be a minister. Instead of that, however, he left for London. He wanted to set up a school in which he would educate the sons of gentlemen.
For more than twenty years, he ran the South Lambeth Grammar School. Armstrong was very successful as a teacher and schoolmaster.
He heard that Comunn Gà idhealach na h-Alba – The Highland Society of Scotland – were intending to compile a Gaelic dictionary. They had hired three scholars. But Robert reckoned he could create a dictionary just as well as them.
He was busy with his daily work. He didn’t have much time to compile a dictionary. Despite that, he made good progress. However, when he had gone as far as the letter ‘M’, the publisher’s building was burned to the ground. Robert had to start his work anew. That must have been very hard for him.
He was conscientious as a lexicographer. His dictionary was published in 1825. And how were the three scholars at the Highland Socieity of Scotland getting on? Oh dear ... there would be three more years until their dictionary appeared!
Armstrong’s dictionary was well received, apparently. It was very substantial. It contained more than a thousand pages. There was a chapter in it about Gaelic grammar. And it was the first Gaelic dictionary that looked at etymology.
Armstrong was named Gaelic Lexicographer Royal to King George IV, to whom his book was dedicated. But, despite that, his life was not entirely on an even keel, as we’ll see next week.
He was ready to be a minister. Instead of that, however, he left for London. He wanted to set up a school in which he would educate the sons of gentlemen.
For more than twenty years, he ran the South Lambeth Grammar School. Armstrong was very successful as a teacher and schoolmaster.
He heard that Comunn Gà idhealach na h-Alba – The Highland Society of Scotland – were intending to compile a Gaelic dictionary. They had hired three scholars. But Robert reckoned he could create a dictionary just as well as them.
He was busy with his daily work. He didn’t have much time to compile a dictionary. Despite that, he made good progress. However, when he had gone as far as the letter ‘M’, the publisher’s building was burned to the ground. Robert had to start his work anew. That must have been very hard for him.
He was conscientious as a lexicographer. His dictionary was published in 1825. And how were the three scholars at the Highland Socieity of Scotland getting on? Oh dear ... there would be three more years until their dictionary appeared!
Armstrong’s dictionary was well received, apparently. It was very substantial. It contained more than a thousand pages. There was a chapter in it about Gaelic grammar. And it was the first Gaelic dictionary that looked at etymology.
Armstrong was named Gaelic Lexicographer Royal to King George IV, to whom his book was dedicated. But, despite that, his life was not entirely on an even keel, as we’ll see next week.
Broadcast
- Sun 19 Jul 2020 16:00Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.