Main content
Sorry, this episode is not currently available

A letter for Gaelic learners with Roddy MacLean.

Clip

Litir 3: 鈥淭ha mi dola.鈥

鈥橲 ann tric a tha sinn a鈥 cluinntinn faclan 霉ra ann an G脿idhlig, d矛reach mar a tha sinn ann am Beurla. A h-uile turas a nochdas rudeigin 霉r, feumaidh faclan a bhith ann, ann an c脿nan sam bith, airson bruidhinn mu dh猫idhinn. Bha latha ann nuair nach cuala sinn na faclan 鈥渋n-vitro fertilization鈥 neo 鈥渁th-ghiollachd ni霉clasach鈥. Cha robh a leithid de rud ann.

Uaireannan bidh daoine a鈥 gabhail dragh mu fhaclan 霉ra, gu h-脿raidh ma tha iad a鈥 leum bho ch脿nan gu c脿nan gun atharrachadh m貌r sam bith orra. Mareisimpleir, bidh muinntir na Frainge a鈥 gabhail dragh mu leithid 鈥渨eekend鈥 a nochdadh anns a鈥 ch脿nan aca fh猫in. Agus tha an aon dragh ann an Alba mu leithid 鈥渢elebhisean鈥, a th脿inig don Gh脿idhlig 脿s a鈥 Bheurla.

Ach seallaibh air an fhacal 鈥渢elebhisean鈥 ann an c脿nanan eile. Ann am Frangais 鈥檚 e 鈥渢茅l茅vision鈥; ann an Eadailtis 鈥渢elevisione鈥. Leis an fh矛rinn innse, 鈥檚 e facal eadar-n脿iseanta a th鈥檃nn, agus chan ann 脿 freumhaichean Beurla a tha e a鈥 tighinn co-dhi霉, ach 脿 d脿 fhacal ann an seann Ghreigis is Laideann a tha a鈥 ciallachadh 鈥渇radharc fada鈥.

Ach d猫 mu fhacal eile a tha a鈥 nochdadh nas trice an-diugh ann an G脿idhlig 鈥 鈥渃eapaire鈥? Do mh貌ran 鈥檚 e 鈥渟andwich鈥 a th鈥檃nn ann an G脿idhlig a cheartcho math ris a鈥 Bheurla. Ged a rinn an ceathramh Iarla Sandwich ainmeil e, agus ged a ghabh na Frangaich am facal a-steach don ch脿nan aca mar 鈥渟andwich鈥, bha seann fhacal G脿idhlig ann airson p矛os arain le c脿ise air 鈥揷eapaire. Agus 鈥檚 e sin am facal a tha m貌ran ann an saoghal na G脿idhlig a鈥 cleachdadh an-diugh, ann an Eirinn a cheart cho math ri Alba.

Anns an t-seann aimsir, bhiodh na S脿ilich - na daoine ann an Cinn T脿ile, air taobh siar na G脿idhealtachd, ag ithe ceapaire gun aran sam bith ann. Cha robh ann ach p矛os m貌r ch脿ise le d矛reach 矛m air. B鈥檈 sin an 鈥淐eapaire S脿ileach鈥. Cha chanainn gum biodh e uabhasach math. 鈥橲 d貌cha gur e an 鈥渃eapaire salach鈥 a chanainn fh矛n ris!

Co-dhi霉, chuala mi facal 霉r an latha roimhe ann an G脿idhlig. Cha chreid mi gu bheil e anns na faclairean 鈥 fhathast, co-dhi霉. 鈥淒ola鈥. Cha robh ceangal sam bith aige le doilichean neo li霉dhagan. 鈥橲 ann rudeigin mar seo a chuala mi e. Bha boireannach anns a鈥 chidsin, c貌mhla ri a nighinn 貌ig. 鈥淐ha do rinn thu na soithichean fhathast,鈥 thuirt a m脿thair, agus i a鈥 coimhead air an tsinc a bha l脿n thruinnsearan salach. 鈥淎ch tha mi dola,鈥 fhreagair an nighean.

Chan e 鈥渢ha mi coma鈥 neo 鈥渢ha mi trang鈥, ach 鈥渢ha mi dola鈥. Chuir mi seachad mionaid neo dh脿 mus do thuig mi d猫 bha an t猫 貌g a鈥 ciallachadh. Bha i air an staidhre, agus dh鈥櫭╥gh a m脿thair oirre 鈥 鈥渃uir an t-aodach agad air falbh.鈥 Agus fhreagair an nighean, a tha na sgoilear ann an aonad G脿idhlig ann am baile m貌r, 鈥渢ha mi dola, tha mi dola, tha mi dola!鈥

Thuig mi an uairsin d猫 bha i a鈥 ciallachadh. 鈥淭ha mi a鈥 dol a dh猫anamh an rud a tha thu ag iarraidh鈥︹ Neo airson a dh猫anamh goirid 鈥 鈥渢ha mi a鈥 dol a鈥︹ Tha mi l脿n chinnteach gun t脿inig sin 脿s a鈥 Bheurla mar eadar-theangachadh air 鈥淚 am going to鈥︹ Tha mi a鈥 dol a鈥

Tha iomadach rud 霉r a鈥 tighinn a-steach don ch脿nan gach bliadhna, ach chan eil mi uabhasach measail air 鈥渄ola鈥. B鈥檉he脿rr leam gun canadh an nighean 貌g 鈥渘矛 mi sin鈥 neo 鈥渢ha mi a鈥 dol ga dh猫anamh鈥. Seadh 鈥 鈥渢ha mi a鈥 dol ga dh猫anamh.鈥 Mmm. 鈥橲 d貌cha gum biodh e na bu Ghaidhealaiche nan canadh i 鈥渢ha mi dolga鈥, ach 鈥檚 e ceist mh貌r eile a tha sin.

Faclan na seachdaine

ath-ghiollachd ni霉clasach:听nuclear reprocessing; freumhaichean: roots; dh鈥櫭╥gh: shouted; eadar-theangachadh: translation; chanainn: I would say; measail (air): keen (on).

Abairtean na seachdaine

leis an fh矛rinn innse : to tell the truth; a cheart cho math ri: as much as (in the same way as).

Puing ghr脿mair na seachdaine

鈥檚 ann tric a tha sinn a鈥 cluinntinn鈥: it is often that we hear鈥; this structure, beginning with 鈥溾檚 ann鈥 is common in Gaelic and it can be used, among other things, to emphasise the following word. eg 鈥檚 ann leamsa a tha an leabhar sin: that book is mine. Listen out for this structure in conversation on the radio, particularly on chat shows like 鈥淐oinneach MacIomhair鈥. The question form is 鈥渁n ann鈥?鈥 to which you would make the simple answer 鈥溾檚 ann鈥 or 鈥渃han ann鈥. An ann aig an taigh a bha e? 鈥橲 ann.

Gn脿ths-cainnt na seachdaine

anns an t-seann aimsir: in olden times. Aimsir can refer to time or season, as well as its common meaning of 鈥渨eather鈥. Here it is in the dative case (because of the preposition 鈥渁nns an鈥) which causes a 鈥渢鈥 to go before the 鈥渟鈥 in 鈥渟eann鈥. This 鈥渟鈥 is no longer sounded, and the word sounds like 鈥渢eann鈥. 鈥淪eann鈥 is an unusual Gaelic adjective in that it precedes the noun.

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast