Main content
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1290
Litir do Luchd-ionnsachaidh le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 1290. Roddy Maclean reads this week's letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 7 Apr 2024
13:55
Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
More episodes
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 986
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1290
Duration: 05:00
Litir 1290: Ainmean-Ã ite Ghlaschu
Dè tha an t-ainm-à ite Glaschu – Glasgow – a’ ciallachadh? Bidh sinn a’ cluinntinn aig feadhainn gu bheil e a’ ciallachadh ‘dear green place’. Ach tha an fhianais ag innse dhuinn nach eil sin ceart. Tha e nas coltaiche gu bheil e a’ tighinn bho dhà eileamaid anns an t-seann chà nan aig Breatannaich a’ Chinn a Tuath – glas agus cau. Tha an t-ainm a’ ciallachadh ‘green hollow’. Ach cà it a bheil an lag glas no lag uaine? Tha, faisg air Cathair-eaglais Ghlaschu far a bheil allt a’ sruthadh tro lag nà darrach.
Fhuair mi am fios seo bho leabhar luachmhor a chaidh fhoillseachadh an-uiridh.Ìý ʼS e an t-ainm a th’ air Glasgow’s Gaelic Place-Names. Tha e air a sgrìobhadh le Alasdair MacIlleBhà in. Tha dealbh anns an leabhar a tha a’ sealltainn an luig a thug ainm don bhaile.
Cha do mhair seann chà nan nam Breatannach. Thà inig a’ Ghà idhlig agus Albais na à ite. Agus tha iad fhathast air am bruidhinn an-diugh. Tha eachdraidh fhada aig a’ Ghà idhlig anns a’ bhaile as motha ann an Alba.
Nochd ainmean-à ite Gà idhlig anns na seann chlà raidhean is là mh-sgrìobhainnean cho fada air ais ris an dà rna linn deug. Mar eisimpleir – Carmunnock. Tha sin a’ tighinn bhon t-Seann Bhreatannais no bhon Ghà idhlig. Mas ann bhon Ghà idhlig a tha e, math dh’fhaodte gur e Cà rr Manach no Corr Manach a bh’ ann bho thùs – ‘rocky shelf of monks’. Tha Polmadie cuideachd a’ nochdadh anns an dà rna linn deug – mar Polmacde. Tha Alasdair MacIlleBhà in ag innse dhuinn gu bheil a’ Ghà idhlig Poll Mac Dè a’ ciallachadh ‘stream of the sons of God’.
Tha na riochdan tùsail fìor ´Ú³óè¾±²Ô cudromach. Ma choimheadas sinn air an ainm-à ite Ruchazie, chan eil e follaiseach dè tha e a’ ciallachadh no eadhon gur ann à s a’ Ghà idhlig a tha e. Ach tha e a’ nochdadh anns an t-siathamh linn deug mar Auchinhasie. Agus tha an t-ùghdar dhen bheachd gu bheil sin a’ riochdachadh na Gà idhlig Achadh an Fhasaidh ‘field or farm of the stopping place’.
Tha Barlinnie car coltach ri sin. Mura b’ e gun robh seann riochdan ann, bhiomaid a’ smaoineachadh gu bheil e a’ tighinn bho bà rr agus linne. Ach nochd e anns an t-siathamh linn deug mar Blairlenny. Chaidh a chruthachadh an toiseach mar Blà r Lèanach ‘marshy plain’.
Ged as e baile mòr mòr a th’ ann an Glaschu an-diugh, buinidh gu leòr de ainmean-à ite do linn nuair a bha daoine an sàs ann an obair-fearainn. Is toigh leam an t-ainm-à ite Gartnavel. Tha sin a’ tighinn bhon t-seann Ghà idhlig Gart an Abhaill ‘enclosure of the apple tree or orchard’.
Tha Alasdair MacIlleBhà in ag innse dhuinn gu bheil Cathkin a’ tighinn bhon Ghà idhlig Coitcheann, a’ ciallachadh ‘common grazing’. Agus bha an t-ainm ainmeil Auchenshuggle clà raichte mus robh tramaichean a’ dol ann! Tha e a’ tighinn bho Achadh an t-Seagail ‘field or farm of the rye’.Ìý
Chan eil freagairt aig an ùghdar airson a h-uile ceist agam mu ainmean-à ite Ghlaschu. Mar eisimpleir, chan eil e cinnteach mu Bellahouston. Ach tha e air obair mhòr mhòr a dhèanamh airson dualchas na Gà idhlig – agus cà nanan eile – ann an Glaschu a shoilleireachadh agus a mhìneachadh.
Fhuair mi am fios seo bho leabhar luachmhor a chaidh fhoillseachadh an-uiridh.Ìý ʼS e an t-ainm a th’ air Glasgow’s Gaelic Place-Names. Tha e air a sgrìobhadh le Alasdair MacIlleBhà in. Tha dealbh anns an leabhar a tha a’ sealltainn an luig a thug ainm don bhaile.
Cha do mhair seann chà nan nam Breatannach. Thà inig a’ Ghà idhlig agus Albais na à ite. Agus tha iad fhathast air am bruidhinn an-diugh. Tha eachdraidh fhada aig a’ Ghà idhlig anns a’ bhaile as motha ann an Alba.
Nochd ainmean-à ite Gà idhlig anns na seann chlà raidhean is là mh-sgrìobhainnean cho fada air ais ris an dà rna linn deug. Mar eisimpleir – Carmunnock. Tha sin a’ tighinn bhon t-Seann Bhreatannais no bhon Ghà idhlig. Mas ann bhon Ghà idhlig a tha e, math dh’fhaodte gur e Cà rr Manach no Corr Manach a bh’ ann bho thùs – ‘rocky shelf of monks’. Tha Polmadie cuideachd a’ nochdadh anns an dà rna linn deug – mar Polmacde. Tha Alasdair MacIlleBhà in ag innse dhuinn gu bheil a’ Ghà idhlig Poll Mac Dè a’ ciallachadh ‘stream of the sons of God’.
Tha na riochdan tùsail fìor ´Ú³óè¾±²Ô cudromach. Ma choimheadas sinn air an ainm-à ite Ruchazie, chan eil e follaiseach dè tha e a’ ciallachadh no eadhon gur ann à s a’ Ghà idhlig a tha e. Ach tha e a’ nochdadh anns an t-siathamh linn deug mar Auchinhasie. Agus tha an t-ùghdar dhen bheachd gu bheil sin a’ riochdachadh na Gà idhlig Achadh an Fhasaidh ‘field or farm of the stopping place’.
Tha Barlinnie car coltach ri sin. Mura b’ e gun robh seann riochdan ann, bhiomaid a’ smaoineachadh gu bheil e a’ tighinn bho bà rr agus linne. Ach nochd e anns an t-siathamh linn deug mar Blairlenny. Chaidh a chruthachadh an toiseach mar Blà r Lèanach ‘marshy plain’.
Ged as e baile mòr mòr a th’ ann an Glaschu an-diugh, buinidh gu leòr de ainmean-à ite do linn nuair a bha daoine an sàs ann an obair-fearainn. Is toigh leam an t-ainm-à ite Gartnavel. Tha sin a’ tighinn bhon t-seann Ghà idhlig Gart an Abhaill ‘enclosure of the apple tree or orchard’.
Tha Alasdair MacIlleBhà in ag innse dhuinn gu bheil Cathkin a’ tighinn bhon Ghà idhlig Coitcheann, a’ ciallachadh ‘common grazing’. Agus bha an t-ainm ainmeil Auchenshuggle clà raichte mus robh tramaichean a’ dol ann! Tha e a’ tighinn bho Achadh an t-Seagail ‘field or farm of the rye’.Ìý
Chan eil freagairt aig an ùghdar airson a h-uile ceist agam mu ainmean-à ite Ghlaschu. Mar eisimpleir, chan eil e cinnteach mu Bellahouston. Ach tha e air obair mhòr mhòr a dhèanamh airson dualchas na Gà idhlig – agus cà nanan eile – ann an Glaschu a shoilleireachadh agus a mhìneachadh.
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: Glaschu: Glasgow; Alasdair MacIlleBhà in: Alasdair [C.] Whyte; Albais: Scots language.
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: Bidh sinn a’ cluinntinn aig feadhainn: we hear from some folk; nas coltaiche gu bheil e a’ tighinn bho dhà eileamaid: it is more likely to have come from two elements; anns an t-seann chà nan aig Breatannaich a’ Chinn a Tuath: in the old language of the Northern Britons (Northern Brittonic); faisg air Cathair-eaglais Ghlaschu far a bheil allt a’ sruthadh tro lag nà darrach: near Glasgow Cathedral where a burn [the Molendinar Burn] flows through a natural hollow; leabhar luachmhor a chaidh fhoillseachadh an-uiridh: a valuable book that was published last year [by Origin/Birlinn]; a’ sealltainn an luig: showing the hollow [lag]; cha do mhair seann chà nan nam Breatannach: the old language of the Britons did not survive; anns na seann chlà raidhean is là mh-sgrìobhainnean: in the old records and manuscripts; cho fada air ais ris an dà rna linn deug: as far back as the 12th century; ma choimheadas sinn air: if we look at; bhiomaid a’ smaoineachadh gu bheil: we would be thinking that; buinidh gu leòr de ainmean-à ite do linn: many of its place-names belong to a time; nuair a bha daoine an sàs ann an obair-fearainn: when people were involved in agricultural work; bha an t-ainm ainmeil X clà raichte mus robh tramaichean a’ dol ann: the famous name X was recorded before trams were going there; tha e air obair mhòr mhòr a dhèanamh airson dualchas na Gà idhlig a shoilleireachadh agus a mhìneachadh: he has done tremendous work in highlighting and explaining the Gaelic heritage.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: Tha na riochdan tùsail fìor ´Ú³óè¾±²Ô cudromach: the original forms are incredibly important. Note that when we use ´Ú³óè¾±²Ô as an adjectival strengthener in a structure like this, it can impinge on lenition. We would say fìor chudromach ‘very important’ (with cudromach lenited under the influence of ´Úì´Ç°ù) but fìor ´Ú³óè¾±²Ô cudromach ‘extremely important’ (without lenition of cudromach). It makes no difference with an adjective that does not cause lenition e.g. uabhasach cudromach/uabhasach ´Ú³óè¾±²Ô cudromach.
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: Mura b’ e gun robh seann riochdan ann: if it weren’t [for the fact] that there were old forms.
Broadcast
- Sun 7 Apr 2024 13:55Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.