11/05/2001
A letter for Gaelic learners with Roddy MacLean.
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 97
Duration: 04:56
Litir 97: An galar ronnach
O chionn beagan seachdainean, dh鈥櫭╥rich duilgheadas 霉r ann an saoghal na G脿idhlig. Nochd galar as 霉r ann am Breatainn, galar a tha a鈥 bualadh air beathaichean ladhrach. Ann am Beurla, canaidh iad 鈥淔oot and Mouth Disease鈥 ris. Ach d猫 bha sinne, a tha ag obair anns na meadhanan G脿idhlig, a鈥 dol a ghabhail air?
Ann an G脿idhlig na h-Eireann, canaidh iad 鈥済alar cr煤ibe is b茅il鈥 ris. Tha sin na eadar-theangachadh air a鈥 Bheurla. Ann an Cuimris, 鈥檚 e eadar-theangachadh a th鈥 acasan cuideachd. Ach d猫 mu dheidhinn anns a鈥 ch脿nan againn fh矛n?
鈥橲 iomadh facal 霉r a dh鈥檉heumas sinn cruthachadh ann an G脿idhlig airson d猫iligeadh ri gnothaichean an latha an-diugh, ach tha prionnsabal cudthromach ann, saoilidh mi 鈥 鈥檚 e sin, ma tha seann fhacal neo abairt Gh脿idhlig ann airson rudeigin, is ma dh鈥檃ithnicheas cuid e fhathast, cleachd e. O shean, agus suas chun an latha an-diugh, chanadh cuid de Ghaidheil 鈥渁n galar roilleach鈥 ris a鈥 ghalar seo.
Uill, tha sin f矛or ann an cuid de dh鈥櫭爄teachan. Ann an 脿iteachan eile, chanadh iad, agus canaidh iad fhathast, 鈥渁n galar ronnach鈥 neo 鈥渁n galar roinneach鈥. Tha iad uile a鈥 ciallachadh na h-aon rud 鈥 an galar far am bi uisge a鈥 ruith as be貌il nam beathaichean. 鈥淭he slavering disease鈥 ann am Beurla.
Ach tha sin a鈥 f脿gail duilgheadas. Am bu ch貌ir dhuinn gabhail ri aon fhacal air a shon air feadh saoghal na G脿idhlig? Mura h-eil am facal 鈥渞oilleach鈥 ann an G脿idhlig Ile, mar eisimpleir, carson a chanadh na h-Ilich 鈥渁n galar roilleach鈥? Cha bhiodh e a鈥 d猫anamh ciall dhaibh. Seo an se貌rsa ceist ris a feum sinn d猫iligeadh gu tric nuair a tha sinn ag obair gu l脿itheil, agus aig 矛re n脿iseanta, ann an G脿idhlig.
Bha mi a鈥 coimhead tro sheann bh脿rdachd airson iomradh sam bith air a鈥 ghalar seo, ach chan fhaca mi c脿il. 鈥橲 d貌cha nach biodh an cuspair uabhasach taitneach do bh脿rd! Ach lorg mi am facal 鈥渞onn鈥, a鈥 ciallachadh 鈥渟laver鈥 aig Mac Mhaighstir Alasdair agus, cuideachd, ann an d脿n a sgr矛obh Donnchadh B脿n Mac an t-Saoir.
Rinn Donnchadh aoir air fear Uisdean a bha na ph矛obaire. Neo p矛obaire de she貌rsa air choreigin. Cha do shaoil Donnchadh m貌ran dheth, a r猫ir choltais. Seo rann 脿s an d脿n 鈥淎oir Uisdean Ph矛obair鈥欌:
Ciamar a n矛 Uisdean 貌g dhuibh
ce貌l gu dannsa,
Nuair a ch矛theadh tu sruth ronn
on a h-uile toll a bh鈥 air an t-seannsair:
鈥橲 sgeul tha f矛or a dh鈥檌nnseas mise,
gur h-e dh鈥檉h脿g e nis cho manntach,
Gun tug iad dheth leis an t-siosar
b脿rr na teanga.
Uill, cha chreid mi gu bheilear a鈥 sgr矛obhadh b脿rdachd mar sin an-diugh. Nan nochdadh a leithid, agus Uisdean c貌ir fhathast be貌, 鈥檚 iongantach mura biodh e air a鈥 f貌n sa bhad don luchd-lagh鈥 aige! Co-dhi霉 sin am facal 鈥渞onn鈥 ann am b脿rdachd, ged nach eil sgeul air crodh, caoraich, mucan neo lighichean-spr猫idh!
Saoilidh mi gu bheil c貌ir againn a bhith mothachail do dh鈥檃on rud gu h-脿raidh co-cheangailte ris a鈥 ghalar roilleach. 鈥橲 e sin mar a bhiodh galairean de dh鈥檌omadh se貌rsa a鈥 sgapadh am measg an t-sluaigh, gun luaidh air beathaichean, gu math luath, anns na l脿ithean a dh鈥檉halbh.
Ach cha robh ar sinnsirean gun d貌chas mu a leithid. Tha seanfhacal ann a tha a鈥 sealltainn gu robh iad dhen bheachd gun gabhadh leigheas d猫anamh air galar sam bith: 鈥淩uigidh an ro-ghiullachd air an ro-ghalar鈥. The best of nursing may overcome the worst disease. Ruigidh an ro-ghiullachd air an ro-ghalar. Bidh sinn an d貌chas, a thaobh a鈥 ghalair roillich ann am Breatainn agus anns an Roinn E貌rpa, an-dr脿sta agus anns an 脿m ri teachd, gu bheil an seanfhacal ceart.
Faclan na seachdaine
Abairtean na seachdaine
Puing ghr脿mair na seachdaine
Puing ghr脿mair na seachdaine: 鈥橲 iongantach mura biodh e air a鈥 f貌n sa bhad don luchd-lagh鈥 aige: he would likely be on the phone to his lawyers straightaway. The phraseology 鈥溾橲 iongantach mura 鈥︹ appears commonly in Gaelic conversation. Iongantach (the 鈥済鈥 is pronounced in some dialects, but not in others and, in Ireland, the spelling has been simplified to 鈥渋ontach鈥) means 鈥渨onderful, suprising, strange鈥︹ Gu h-iongantach means 鈥渨onderfully, surprisingly鈥 etc. In the idiom used in the litir, iongantach appears with the assertive verb 鈥渋s鈥, and is then followed by the negative form of another verb. Literally, 鈥檚 iongantach mura biodh e鈥︹ means 鈥渋t is surprising if he were not鈥︹ ie it is likely that he would be... Here are some other examples: Q: Am bi thu aig a鈥 Mh貌d am bliadhna? (will you be at the Mod this year?) A: 鈥橲 iongantach mura bi. (I expect so). Q: An caill Rangers an l矛og am bliadhna? (will Rangers lose the league this year?) A: 鈥橲 iongantach mura caill (I expect so; lit. it will be surprising if they don鈥檛).
Learners sometimes get confused with these apparent double negatives in Gaelic, but they occur in English as well (eg 鈥淚 wouldn鈥檛 say no to a drink鈥︹; 鈥渉e鈥檚 not the most incapable man you鈥檒l ever see鈥).
Seanfhacal na seachdaine
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.