Main content
Sorry, this episode is not currently available

A letter for Gaelic learners with Roddy MacLean.

Clip

Litir 398: Luchan

A bheil sibh measail air luchan? Is toigh leam fh矛n iad. Bha t猫 aig mo nighinn mar pheata nuair a bha i 貌g. Bha i snog is glan 鈥 an luch a tha mi a鈥 ciallachadh 鈥 ged a bha mo nighean snog is glan cuideachd 鈥 uill, a鈥 chuid a bu mhotha dhen 霉ine.

鈥橲 iomadh seanfhacal a th鈥 againn ann an G脿idhlig co-cheangailte ri luchan. Mar eisimpleir, is bean-taighe an luchag na taigh fh猫in 鈥 the little mouse is mistress in her own house. Is bean-taighe an luchag na taigh fh猫in. Agus cha mhurtar an luchag fon chruaich-fhe貌ir. Ged a tha cruach-fhe貌ir m貌r is trom, agus luch a鈥 fuireach foidhpe, cha d猫an cuideam na cruaiche cron air an luch. Is d貌cha gu bheil d貌ighean againn airson a bhith be貌 eadhon ged a tha gnothaichean an t-saoghail a鈥 bualadh oirnn gu trom. Cha mhurtar an luchag fon chruaich-fhe貌ir.

Agus tha claisneachd mhath aig luchan. Canaidh daoine 鈥 an rud a bhios s脿mhach, cha chluinn na luchan e. An rud a bhios s脿mhach, cha chluinn na luchan e.

Bidh luchan a鈥 nochdadh ann an samhlaidhean cuideachd. Mar eisimpleir, cho umhal ri luch fo sp貌g a鈥 chait. As humble as a mouse beneath the cat鈥檚 paw. Ch矛 sibh nuair a bhiodh abairt mar sin feumail ann a bhith a鈥 bruidhinn air daoine. Cho umhal ri luch fo sp貌g a鈥 chait.

Cuideachd, thathar a鈥 d猫anamh dheth gum bi an luch ri m猫irle 鈥 gum bi i bradach. Uill, dh鈥檉haodadh sin a bhith f矛or, ceart gu le貌r. Agus tha an abairt seo ann: tha thu cho breugach 鈥檚 a tha an luch cho bradach. Tha thu cho breugach 鈥檚 a tha an luch cho bradach.

Agus seo agaibh rann do chloinn anns a bheil luch an s脿s 鈥 agus cat a bhios a鈥 sealg nan luchan. Seo mar a tha an rann a鈥 dol:

Thuirt an luch bheag, 鈥檚 i san toll,

D猫 am fonn a th鈥 air a鈥 chat ghlas?

Fonn math is deagh shaod

Gum faodadh tusa tighinn a-mach.

Is m貌r m鈥 eagal ron dubhan chrom

A th鈥 agad ann am bonn do chas,

Mharbh thu mo phiuthar an-d猫

鈥橲 fhuair mi fh矛n air 猫iginn 脿s

An do ghreimich sibh air na faclan gu l猫ir? Seo an rann a-rithist. Tha an luch bheag agus an cat glas a鈥 bruidhinn ri ch猫ile.

Thuirt an luch bheag, 鈥檚 i san toll,

D猫 am fonn a th鈥 air a鈥 chat ghlas?

Fonn math is deagh shaod

Gum faodadh tusa tighinn a-mach.

Is m貌r m鈥 eagal ron dubhan chrom

A th鈥 agad ann am bonn do chas,

Mharbh thu mo phiuthar an-d猫

鈥橲 fhuair mi fh矛n air 猫iginn 脿s

Uill, bha freagairt aig a鈥 chat don ghearan sin. Mar a chanadh iad ann am Beurla Lunnainn, 鈥渋t weren鈥檛 me, gov!鈥 Seo na thuirt an cat:

Cha mhis鈥 a bha sin ach cat Iain Ruaidh

A b鈥 脿bhaist a bhith a鈥 ruagadh chearc,

Ghoid i an c脿is鈥 a bha sa chliabh

鈥橲 dh鈥檌th i 鈥檔 t-iasg a bha sa phreas.

Seo an rann bheag sin a-rithist.

Cha mhis鈥 a bha sin ach cat Iain Ruaidh

A b鈥 脿bhaist a bhith a鈥 ruagadh chearc,

Ghoid i an c脿is鈥 a bha sa chliabh

鈥橲 dh鈥檌th i 鈥檔 t-iasg a bha sa phreas.

Saoil an do ghabh an luch ris na thuirt an cat? Canaidh daoine 鈥 tha fios aig an luch nach eil an cat a-staigh. Tha fios aig an luch nach eil an cat a-staigh. Ach a bheil fios aice nuair a tha cat ag innse breug? Chan eil mi cho cinnteach mu dheidhinn sin.

Faclan na Litreach

Faclan na Litreach: claisneachd: sense of hearing; samhlaidhean: similes.

Abairtean na Litreach

Abairtean na Litreach: a鈥 chuid a bu mhotha dhen 霉ine: most of the time; ged a tha cruach-fhe貌ir m貌r is trom, agus luch a鈥 fuireach foidhpe: although a haystack is large and heavy, with a mouse living under it; eadhon ged a tha gnothaichean an t-saoghail a鈥 bualadh oirnn gu trom: even though wordly matters are weighing heavily upon us; ch矛 sibh nuair a bhiodh abairt mar sin feumail: you can [will] see when a phrase like that would be useful; ri m猫irle: involved in stealing; d猫 am fonn a th鈥 air a鈥 chat ghlas?: what form is the grey cat in?; fonn math is deagh shaod: good form and good condition; gum faodadh tusa tighinn a-mach: that you might come out; is m貌r m鈥 eagal ron dubhan chrom [the mouse is now speaking]: great is my fear of the bent hook [claw]; ann am bonn do chas: at the bottom of your feet; mharbh thu mo phiuthar an-d猫: you killed my sister yesterday; fhuair mi fh矛n air 猫iginn 脿s: I only just escaped myself; ri ch猫ile: to each other; cha mhis鈥 a bha sin ach cat Iain Ruaidh: that wasn鈥檛 me but red-haired John鈥檚 cat; a b鈥 脿bhaist a bhith a鈥 ruagadh chearc: that used to be chasing hens; ghoid i an c脿is鈥 a bha sa chliabh: she stole the cheese that was in the creel; dh鈥檌th i 鈥檔 t-iasg a bha sa phreas: she ate the fish that was in the cupboard; ag innse breug: telling a lie.

Seanfhaclan na Litreach

Seanfhaclan na Litreach: is bean-taighe an luchag na taigh fh猫in: the little mouse is mistress in her own house; cha mhurtar an luchag fon chruaich-fhe貌ir: the mouse is not murdered (killed) under the hay-stack; an rud a bhios s脿mhach, cha chluinn na luchan e: what is silent, the mice won鈥檛 hear; cho umhal ri luch fo sp貌g a鈥 chait: as humble as a mouse beneath the cat鈥檚 paw; tha thu cho breugach 鈥檚 a tha an luch cho bradach: you are as lying as the mouse is thieving; tha fios aig an luch nach eil an cat a-staigh: the mouse knows the cat鈥檚 not in the house.

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast