Main content
Sorry, this episode is not currently available

13/03/2006

Letter for those at an early stage in learning Gaelic.

Clip

An Litir Bheag 44

Nochd iomadh leabhar math G脿idhlig an-uiridh. 鈥橲 e deagh bhliadhna a bh鈥 ann airson leabhraichean G脿idhlig. Am measg nan leabhraichean bha fear a tha l脿n rannan cloinne. Tha e math do chloinn agus do ph脿rantan. Agus do luchd-ionnsachaidh!听

鈥橲 e an tiotal a th鈥 air 鈥淎ir do bhonnagan a ghaoil鈥. Chaidh a chur ri ch猫ile le Tormod Caimbeul. Tha Tormod 脿 Nis ann an Le貌dhas. Tha d脿 cheud gu leth duilleag ann. Agus tha dealbhan br猫agha ann.

Tha cuid de rannan coltach ri rannan Beurla. Mar eisimpleir an rann Beurla:

Seagull, seagull, sit on the sand,

It鈥檚 never good weather when you鈥檙e on land

Agus seo ann an G脿idhlig:

听听听听听听听听听听听 Fhaoileag, fhaoileag, taobh an cuan,

听听听听听听听听听听听 Na faiceam thu air talamh cruaidh:

听听听听听听听听听听听 Air talamh cruaidh ma n矛 thu fois,

听听听听听听听听听听听 Bidh gaoth is d矛le tighinn na chois.

Canaidh mi sin a-rithist:

听听听听听听听听听听听 Fhaoileag, fhaoileag, taobh an cuan,

听听听听听听听听听听听 Na faiceam thu air talamh cruaidh:

听听听听听听听听听听听 Air talamh cruaidh ma n矛 thu fois,

听听听听听听听听听听听 Bidh gaoth is d矛le tighinn na chois.

A bheil sibh e貌lach air 鈥淔our and Twenty Blackbirds鈥 ann am Beurla? Uill, seo an dearbh rud ann an G脿idhlig. Chan e blackbirds a th鈥 ann an G脿idhlig, ach starlings 鈥 druidean:

听听听听听听听听听听听 Seinn port na sia sg鈥檌nn,

听听听听听听听听听听听 Mo ph貌caid l脿n s矛ol-cur;

听听听听听听听听听听听 Ann am broinn a鈥 bhonnaich mh貌ir

听听听听听听听听听听听 Bha c貌rr is fichead druid;

听听听听听听听听听听听 Nuair dh鈥檉hosgladh am bonnach suas

听听听听听听听听听听听 鈥橲 a sheinn na h-e貌in le sp矛d,

听听听听听听听听听听听 Nach b鈥 e siud an truinnsear br猫agh鈥,

听听听听听听听听听听听 Ga chur air beulaibh r矛gh.

听听听听听听听听听听听 Bha 鈥檔 r矛gh an taigh an ionmhais

听听听听听听听听听听听 A鈥 cunntadh suas nan sgillinn;

听听听听听听听听听听听 Bha bhanrigh anns a鈥 ch霉laist

听听听听听听听听听听听 Ag ithe m矛r is mil air;

听听听听听听听听听听听 Bha 鈥檔 t-searbhant anns a鈥 gh脿rradh

听听听听听听听听听听听 Cur aodach air an r貌p 鈥

听听听听听听听听听听听 Nuas druid dhubh le sgreuch

听听听听听听听听听听听 Is sp矛on i dhith an t-sr貌n.

Seo an rann a-rithist, rud beag nas luaithe. Bhuamsa, an t-seachdain seo, beannachd leibh:

听听听听听听听听听听听 Seinn port na sia sg鈥檌nn,

听听听听听听听听听听听 Mo ph貌caid l脿n s矛ol-cur;

听听听听听听听听听听听 Ann am broinn a鈥 bhonnaich mh貌ir

听听听听听听听听听听听 Bha c貌rr is fichead druid;

听听听听听听听听听听听 Nuair dh鈥檉hosgladh am bonnach suas

听听听听听听听听听听听 鈥橲 a sheinn na h-e貌in le sp矛d,

听听听听听听听听听听听 Nach b鈥 e siud an truinnsear br猫agh鈥,

听听听听听听听听听听听 Ga chur air beulaibh r矛gh.

听听听听听听听听听听听 Bha 鈥檔 r矛gh an taigh an ionmhais

听听听听听听听听听听听 A鈥 cunntadh suas nan sgillinn;

听听听听听听听听听听听 Bha bhanrigh anns a鈥 ch霉laist

听听听听听听听听听听听 Ag ithe m矛r is mil air;

听听听听听听听听听听听 Bha 鈥檔 t-searbhant anns a鈥 gh脿rradh

听听听听听听听听听听听 Cur aodach air an r貌p 鈥

听听听听听听听听听听听 Nuas druid dhubh le sgreuch

听听听听听听听听听听听 Is sp矛on i dhith an t-sr貌n.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: nochd iomadh leabhar math G脿idhlig an-uiridh: many good Gaelic books appeared last year; 鈥檚 e deagh bhliadhna a bh鈥 ann: it was a good year; rannan cloinne: nursery rhymes; chaidh a chur ri ch猫ile le Tormod Caimbeul: it was compiled by Norman Campbell; fhaoileag, fhaoileag, taobh an cuan: seagull, seagull, beside the ocean (strictly speaking, it should be taobh a鈥 chuain); na faiceam thu air talamh cruaidh: don鈥檛 let me see you on hard land; ma n矛 thu fois: if you rest; bidh gaoth is d矛le tighinn na chois: wind and rain will come with it; an dearbh rud: the same thing; seinn port na sia sg鈥檌nn: sing the tune of six pennies (sgillinnean); mo ph貌caid l脿n s矛ol-cur: my pocket full of planting-seed; ann am broinn a鈥 bhonnaich mh貌ir: inside the big cake; bha c貌rr is fichead druid: there were more than twenty starlings; nuair dh鈥檉hosgladh am bonnach suas: when the cake was opened up; 鈥檚 a sheinn na h-e貌in le sp矛d: and the birds sang with haste; nach b鈥 e siud an truinnsear br猫agha: wasn鈥檛 that the lovely plate: ga chur air beulaibh r矛gh: to put [being put] in front of a king; bha an r矛gh [ann] an taigh an ionmhais: the king was in the counting house [treasury]: a鈥 cunntadh suas nan sgillinn: counting up the pennies; bha [a鈥橾 bhanrigh anns a鈥 ch霉laist: the queen was in the parlour; ag ithe m矛r is mil air: eating bread with honey on it; bha an t-searbhant anns a鈥 gh脿rradh: the servant was in the garden; [a鈥橾 cur aodach air an r貌p: putting clothes on the washing line; nuas druid dhubh le sgreuch: down [came] a black starling with a screech; is sp矛on i dhith an t-sr貌n; and plucked off her [the] nose; bhuamsa: from me (emphatic).

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast