Main content
Sorry, this episode is not currently available

19/05/2008

Tha litir bheag na seachdain-sa aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.

5 minutes

Last on

Mon 19 May 2008 19:00

Clip

An Litir Bheag 158

Th貌isich mi an t-seachdain sa chaidh air an st貌iridh An Nighean a Reiceadh. Mhionnaich an nighean air f脿inne nach robh an coigreach a鈥 dol ga faicinn tuilleadh. Thilg an c貌igreach am f脿inne don mhuir.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Th脿inig an nighean gu taigh duine-uasal. Bha i ag obair aig an duine-uasal. An ceann tr矛 bliadhna th脿inig an coigreach don taigh.

Bha an nighean a鈥 sgoltadh iasg. D猫 leum a-mach 脿s an iasg ach f脿inne! Choimhead an nighean air an fh脿inne. Bha ainm a鈥 choigrich air. B鈥 e sin am f脿inne a thilg e don mhuir! Chuir an nighean am f脿inne air a鈥 chorraig aice.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 An ath latha, bha an coigreach aig d矛nnear c貌mhla ris an duine-uasal. Nuair a bha iad deiseil, thuirt an coigreach ris an nighinn, 鈥淭robhad an seo.鈥 Chaidh i far an robh e. 鈥淢hionnaich thu dhomh,鈥 ars esan, 鈥渘ach robh mi a鈥 dol gad fhaicinn tuilleadh 鈥 ach nam biodh am f脿inne agad.鈥

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淢hionnaich,鈥 ars ise. Thug i am f脿inne far na corraig aice. 鈥淎 bheil thu a鈥 faicinn an fh脿inne a thilg thu a-mach?鈥 thuirt i.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淐han urrainn dhomh faighinn cuidhteas thu,鈥 thuirt an duine. An uair sin thuirt e rud annasach. 鈥淧貌saidh mi thu. Sgr矛obhaidh mi litir. Cuiridh mi a Dh霉n 脠ideann thu. Bidh thu a鈥 dol gu sgoil ann an D霉n 脠ideann.鈥

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Sgr矛obh an duine litir gu a bhr脿thair ann an D霉n 脠ideann. 鈥淭ha mo bhr脿thair a鈥 fuireach ann an D霉n 脠ideann鈥 thuirt e. 鈥淏idh thu ann an sgoil c貌mhla ris na nigheanan aige fh猫in. An ceann bliadhna thig mi agus p貌saidh sinn.鈥

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Thug e dhi an litir. Dh鈥檉halbh i leis an litir. Bha i air an rathad, taobh a-muigh Ghlaschu. Th脿inig an oidhche. Chaidh i gu taigh tuathanaich.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 聽鈥淒猫 an naidheachd a tha agad?鈥 ars an tuathanach.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淭ha naidheachdan gu le貌r agam,鈥 thuirt i. Dh鈥檌nnis i mar a dh鈥櫭╥rich dhi, o thoiseach gu deireadh.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淎m faod mi an litir fhaicinn?鈥 thuirt an tuathanach. Leugh e an litir.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淎 bheil fios agad d猫 tha anns an litir?鈥 thuirt an tuathanach.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 鈥淐han eil,鈥 fhreagair an nighean.

Gheibh sinn a-mach d猫 bha anns an litir anns an ath Litir againne.

The Little Letter 158

I started last week on the story 鈥淭he Lass that was Sold鈥. The lass swore on a ring that the stranger wasn鈥檛 going to see her ever again. The stranger threw the ring into the sea.

聽聽聽聽聽聽聽 The lass came to a gentleman鈥檚 house. She worked for [was working at] the gentleman. At the end of three years, the stranger came to the house.

聽聽聽聽聽聽聽 The lass was cutting open a fish. What jumped out of the fish but a ring! The lass looked at the ring. The stranger鈥檚 name was on it. That was the ring he threw into the sea. The lass put the ring on her finger.

聽聽聽聽聽聽 The next day, the stranger was at dinner along with the gentleman. When they were finished, the stranger said to the lass, 鈥淐ome here.鈥 She went over to him [where he was]. 鈥淵ou swore to me,鈥 he said, 鈥渢hat I wasn鈥檛 going to see you ever again 鈥 except if you had the ring.鈥

聽聽聽聽聽聽 鈥淚 did [swear],鈥 she said. She took the ring off her finger. 鈥淒o you see the ring you threw out?鈥 she said.

聽聽聽聽聽聽聽 鈥淚 can鈥檛 get rid of you,鈥 the man said. Then he said a strange thing. 鈥淚鈥檒l marry you. I鈥檒l write a letter. I鈥檒l send you to Edinburgh. You鈥檒l go to school in Edinburgh.

聽聽聽聽聽聽聽 The man wrote a letter to his brother in Edinburgh. 鈥淢y brother lives in Edinburgh,鈥 he said. 鈥淵ou鈥檒l be in school along with his daughters. At the end of a year I鈥檒l come and we鈥檒l marry.鈥

聽聽聽聽聽聽聽 He gave her the letter. She left with the letter. She was on the road, outside Glasgow. Night came. She went to a farmer鈥檚 house.

聽聽聽聽聽聽聽 鈥淲hat鈥檚 your news?鈥 said the farmer.

聽聽聽聽聽聽聽 鈥淚 have plenty of news,鈥 she said. She told what had happened to her, from start to finish.

聽聽聽聽聽聽聽 鈥淢ay I see the letter?鈥 said the farmer. He read the letter.

聽聽聽聽聽聽聽 鈥淒o you know what is in the letter?鈥 the farmer said.

聽聽聽聽聽聽聽 鈥淣o,鈥 replied the lass.

聽聽聽聽聽聽聽 We鈥檒l find out what was in the letter in the next letter (Litir) of our own.

Broadcast

  • Mon 19 May 2008 19:00

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast