Main content
Sorry, this episode is not currently available

27/02/2006

Letter for those at an early stage in learning Gaelic.

Clip

An Litir Bheag 42

Bha sinn ann am Br脿igh Mh脿rr an t-seachdain sa chaidh. Bha aona bh貌 aig a鈥 Bhanntrach NicLe貌id. Bha i a dol ga call. Bha an t-uachdaran ag iarraidh na b脿. Bha sin airson an torc m貌r a bhiathadh. Ach mharbh mac na banntraich, Sanndaidh, an torc. Fhuair Sanndaidh binn b脿is.

Chuala a鈥 Bhanntrach NicLe貌id gu robh an r矛gh gu bhith ann an ath-l脿. Dh鈥檉h脿g i an taigh aice. Bha i ag iarraidh coinneachadh ris an r矛gh air an rathad. Bha i ag iarraidh taic bhon r矛gh. Chaidh i suas an gleann. Chuir i seachad an oidhche ann. Th脿inig a鈥 mhadainn. Cha robh an r矛gh ann. Bha i fuar. Feasgar, th脿inig an r矛gh. Dh鈥檌arr a鈥 bhanntrach air an r矛gh am mac aice a sh脿bhaladh.

聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽聽 Dh鈥檌arr an r矛gh air a鈥 bhanntraich dhol c貌mhla ris gu Caisteal Ceann na Drochaid. Nuair a bha e anns a鈥 chaisteal, bhruidhinn an r矛gh ris an uachdaran.

Thug an r矛gh cothrom do Shanndaidh. Chuir iad a mh脿thair air leac air taobh thall Uisge Chluainidh. Bha Sanndaidh na sheasamh air drochaid-thogalach a鈥 chaisteil. Chaidh f脿d m貌nach a chur air ceann a mh脿thar. Dh鈥檌arr an r矛gh air Sanndaidh am f脿d a bhualadh le saighead.

Bha an t-eagal air a鈥 ghille. Dh鈥檌arr e am bogha aige fh猫in fhaighinn. Dh鈥檌arr e cuideachd an d脿 shaigheid aige. Bha iad sin aige nuair a chaidh a chur an gr猫im.

Air taobh thall Uisge Chluainidh, bha m脿thair a鈥 ghille. Bha i na seasamh le f脿d m貌nach air a ceann. Dh鈥檃mais Sanndaidh gu c霉ramach. Leig e sreang a鈥 bhogha. Bhuail an t-saighead anns an fh脿d. Thuit am f脿d far ceann a mh脿thar. Bha a h-uile duine toilichte.

Dh鈥檌arr an r矛gh air Sanndaidh tighinn air a bheulaibh. 鈥淚s math a rinn thu, 鈥檌lle,鈥 thuirt e, 鈥渁ch carson a dh鈥檌arr thu d脿 shaigheid?鈥

鈥淣an robh mi air f脿ilneachadh leis a鈥 chiad t猫,鈥 fhreagair an gille, 鈥渁gus nan robh mi air mo mh脿thair a mharbhadh, bha mi air an d脿rna t猫 a chur annaibh fh猫in.鈥 Bha an t-uabhas air an t-sluagh. Ach rinn an r矛gh g脿ire mh貌r. Leig e an gille ma sgaoil. Thill Sanndaidh agus a mh脿thair don taigh aca. 聽Dh鈥檉huirich iad ann an sin airson a鈥 ch貌rr dhem beatha.

Faclan is abairtean

Faclan is abairtean: Bha sinn ann am Br脿igh Mh脿rr: we were in Braemar; bha aona bh貌 aig a鈥 Bhanntrach NicLe貌id: the Widow MacLeod had one cow; bha i a dol ga call: she was going to lose it [fem.]; bha an t-uachdaran ag iarraidh na b脿: the landlord was wanting the cow; airson an torc m貌r a bhiathadh: to feed the big boar; fhuair Sanndaidh binn b脿is: Sandy received a death sentence; gu robh an r矛gh gu bhith ann an ath-l脿: that the king was going to be there the next day; bha i ag iarraidh taic bhon r矛gh: she wanted help from the king; chuir i seachad an oidhche ann: she spent the night there; dh鈥檌arr a鈥 bhanntrach air an r矛gh am mac aice a sh脿bhaladh: the widow asked the king to save her son; dhol c貌mhla ris gu Caisteal Ceann na Drochaid: to go with him to Kindrochit Castle; cothrom: opportunity; chuir iad a mh脿thair air leac air taobh thall Uisge Chluainidh: they put his mother on a rocky ledge on the other side of Clunie Water (a burn); bha Sanndaidh na sheasamh air drochaid-thogalach a鈥 chaisteil: Sandy was standing on the castle鈥檚 drawbridge; f脿d m貌nach: a peat; am f脿d a bhualadh le saighead: to hit the peat with an arrow; am bogha aige fh猫in: his own bow; dh鈥檌arr e cuideachd an d脿 shaigheid aige: he also requested his two arrows; nuair a chaidh a chur an gr猫im: when he was arrested; dh鈥檃mais Sanndaidh gu c霉ramach: Sandy aimed carefully; leig e sreang a鈥 bhogha: he released the bowstring; far ceann a mh脿thar: from his mother鈥檚 head; air a bheulaibh: in front of him; is math a rinn thu, 鈥檌lle: you did well, lad; carson a dh鈥檌arr thu d脿 shaigheid?: why did you request two arrows?; nan robh mi air f脿ilneachadh leis a鈥 chiad t猫: if I had failed with the first one; nan robh mi air mo mh脿thair a mharbhadh: if I had killed my mother; bha mi air an d脿rna t猫 a chur annaibh fh猫in: I would have put the second one in you; bha an t-uabhas air an t-sluagh: the people were horrified; rinn an r矛gh g脿ire mh貌r: the king gave a great laugh; leig e an gille ma sgaoil: he released the lad; airson a鈥 ch貌rr dhem beatha: for the rest of their lives.

All the letters

Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.

Podcast: An Litir Bheag

The Little Letter for Gaelic Learners

An Litir Bheag air LearnGaelic

An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)

Podcast