Main content
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1281
Litir do Luchd-ionnsachaidh le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 1281. Roddy Maclean reads this week's letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 4 Feb 2024
13:55
Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
More episodes
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 977
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1281
Duration: 05:00
Litir 1281: Dòmhnall Alasdair MacCoinnich (1)
An cuala sibh riamh air Dòmhnall Alasdair MacCoinnich? Bha e na sgrìobhadair agus na bheul-aithrisiche. Sgrìobh e gu leòr air creideamh, miotas-eòlas agus antrop-eòlas. Tha mi a’ dol a thoirt sùil air fear de na leabhraichean aige.
Fhad ʼs as aithne dhomh, cha do thogadh Dòmhnall leis a’ Ghà idhlig. Rugadh e ann an Cromba ann an Ros an Ear ann an ochd ceud deug, seachdad ʼs a trì (1873). Thog e sgilean mar neach-naidheachd ann an Glaschu. Ann an naoi ceud deug ʼs a trì (1903) ghluais e air ais don Ghà idhealtachd. Bha e na dheasaiche air a’ phà ipear-naidheachd The North Star. An dèidh sin, bha e ann an Dùn Dè agus Dùn Èideann, a’ sgrìobhadh airson phà ipearan-naidheachd.
Bha ùidh mhòr aige ann am miotas-eòlas, no mythology. Am measg nan leabhraichean a sgrìobh e, tha Egyptian Myth and Legend, Indian Fairy Stories, Myths from Melanesia and Indonesia agus Crete and Pre-Hellenic Myths and Legends.Ìý
Cha robh obair agus a bheachdan gun chonnspaid. Mar eisimpleir, anns an leabhar aige Wonder Tales from Scottish Myth and Legend, tha a h-uile cà il ann am Beurla agus chan eil an t-ùghdar a’ soilleireachadh nan tùsan aige.Ìý
Co-dhiù, tha mi airson rudan a tharraing bhon chiad dà chaibideil anns an leabhar sin. Ma tha sibh eòlach air beul-aithris nan Gà idheal, faodaidh sibh ur beachd fhèin a thoirt air cho creideasach ʼs a tha e.
Tha Caibideil 1 mu dheidhinn ‘Beira, Queen of Winter’. Tha seo stèidhichte air a’ Chaillich Bheur no Bheura, caractar là idir ann am beul-aithris nan Gà idheal. Seo mar a tha an cunntas aig MacCoinnich a’ tòiseachadh: Dark Beira was the mother of all the gods and goddesses in Scotland. She was of great height and very old, and everyone feared her. When roused to anger she was as fierce as the biting north wind and harsh as the tempest-stricken sea. Each winter she reigned as Queen of the Four Red Divisions of the world...
Tha sin a’ sealltainn gu bheil an teacsa stèidhichte air dualchas nan Gà idheal. Cha bhiodh ‘the Four Red Divisions of the world’ a’ ciallachadh dad ann an saoghal na Beurla. Ach canaidh sinn sin fhathast ann an Gà idhlig nuair a tha sinn a’ bruidhinn air an t-saoghal air fad – ‘ceithir rannan ruadh an domhain’. Gu litreachail – ‘the four red divisions of the world’.
Tha an teacsa aig MacCoinnich ag innse dhuinn nach robh a’ Chailleach Bheura a’ faighinn bà s le aois oir bhiodh i ag òl uisge sònraichte à Tobar na h-Ã’ige. Tha an tobar ri lorg air an Eilean Uaine – eilean a bhios air fleod air an taobh an iar. Tha an samhradh ann an sin an-còmhnaidh.ÌýÂ
Nuair a dh’òladh a’ Chailleach an t-uisge, bhiodh i a’ fàs òg a-rithist. Ach, fhad ʼs a bhiodh an samhradh agus foghar a’ dol seachad, dh’fhà sadh i sean a-rithist. Agus, leis an aois, thigeadh droch shunnd agus fearg. Gu dearbh, bha i greannach.
Cha robh aice ach aon sùil. Bha a fiaclan ruadh mar a’ mheirg agus bha a falt cho geal ri canach an t-slèibhe. Bha a cuid aodaich liath agus bha seà la odhar thairis air a guailnean.Ìý
Chaidh i air feadh na Gà idhealtachd. Thathar ag rà dh gur i a chruthaich a h-uile beinn ann an Siorrachd Rois. Agus, an ath sheachdain, innsidh mi dhuibh mar a chruthaich i Loch Obha ann an Earra-Ghà idheal.
Fhad ʼs as aithne dhomh, cha do thogadh Dòmhnall leis a’ Ghà idhlig. Rugadh e ann an Cromba ann an Ros an Ear ann an ochd ceud deug, seachdad ʼs a trì (1873). Thog e sgilean mar neach-naidheachd ann an Glaschu. Ann an naoi ceud deug ʼs a trì (1903) ghluais e air ais don Ghà idhealtachd. Bha e na dheasaiche air a’ phà ipear-naidheachd The North Star. An dèidh sin, bha e ann an Dùn Dè agus Dùn Èideann, a’ sgrìobhadh airson phà ipearan-naidheachd.
Bha ùidh mhòr aige ann am miotas-eòlas, no mythology. Am measg nan leabhraichean a sgrìobh e, tha Egyptian Myth and Legend, Indian Fairy Stories, Myths from Melanesia and Indonesia agus Crete and Pre-Hellenic Myths and Legends.Ìý
Cha robh obair agus a bheachdan gun chonnspaid. Mar eisimpleir, anns an leabhar aige Wonder Tales from Scottish Myth and Legend, tha a h-uile cà il ann am Beurla agus chan eil an t-ùghdar a’ soilleireachadh nan tùsan aige.Ìý
Co-dhiù, tha mi airson rudan a tharraing bhon chiad dà chaibideil anns an leabhar sin. Ma tha sibh eòlach air beul-aithris nan Gà idheal, faodaidh sibh ur beachd fhèin a thoirt air cho creideasach ʼs a tha e.
Tha Caibideil 1 mu dheidhinn ‘Beira, Queen of Winter’. Tha seo stèidhichte air a’ Chaillich Bheur no Bheura, caractar là idir ann am beul-aithris nan Gà idheal. Seo mar a tha an cunntas aig MacCoinnich a’ tòiseachadh: Dark Beira was the mother of all the gods and goddesses in Scotland. She was of great height and very old, and everyone feared her. When roused to anger she was as fierce as the biting north wind and harsh as the tempest-stricken sea. Each winter she reigned as Queen of the Four Red Divisions of the world...
Tha sin a’ sealltainn gu bheil an teacsa stèidhichte air dualchas nan Gà idheal. Cha bhiodh ‘the Four Red Divisions of the world’ a’ ciallachadh dad ann an saoghal na Beurla. Ach canaidh sinn sin fhathast ann an Gà idhlig nuair a tha sinn a’ bruidhinn air an t-saoghal air fad – ‘ceithir rannan ruadh an domhain’. Gu litreachail – ‘the four red divisions of the world’.
Tha an teacsa aig MacCoinnich ag innse dhuinn nach robh a’ Chailleach Bheura a’ faighinn bà s le aois oir bhiodh i ag òl uisge sònraichte à Tobar na h-Ã’ige. Tha an tobar ri lorg air an Eilean Uaine – eilean a bhios air fleod air an taobh an iar. Tha an samhradh ann an sin an-còmhnaidh.ÌýÂ
Nuair a dh’òladh a’ Chailleach an t-uisge, bhiodh i a’ fàs òg a-rithist. Ach, fhad ʼs a bhiodh an samhradh agus foghar a’ dol seachad, dh’fhà sadh i sean a-rithist. Agus, leis an aois, thigeadh droch shunnd agus fearg. Gu dearbh, bha i greannach.
Cha robh aice ach aon sùil. Bha a fiaclan ruadh mar a’ mheirg agus bha a falt cho geal ri canach an t-slèibhe. Bha a cuid aodaich liath agus bha seà la odhar thairis air a guailnean.Ìý
Chaidh i air feadh na Gà idhealtachd. Thathar ag rà dh gur i a chruthaich a h-uile beinn ann an Siorrachd Rois. Agus, an ath sheachdain, innsidh mi dhuibh mar a chruthaich i Loch Obha ann an Earra-Ghà idheal.
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: beul-aithrisiche: folklorist; Cromba: Cromarty; deasaiche: editor; air fleod: floating; Loch Obha: Loch Awe.
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: An cuala sibh riamh air Dòmhnall Alasdair MacCoinnich?: did you ever hear of Donald Alexander Mackenzie?; sgrìobh e gu leòr air creideamh, miotas-eòlas agus antrop-eòlas: he wrote prolifically on religion, mythology and anthropology; cha robh obair agus a bheachdan gun chonnspaid: his work and opinions were not without controversy; chan eil an t-ùghdar a’ soilleireachadh nan tùsan aige: the author doesn’t throw light on his sources; faodaidh sibh ur beachd fhèin a thoirt air cho creideasach a tha e: you can give your own opinion on how credible he is; nach robh a’ Chailleach Bheura a’ faighinn bàs le aois: that the Cailleach Bheura wasn’t dying of old age; oir bhiodh i ag òl uisge sònraichte à Tobar na h-Òige: because she would be drinking water from the ‘well of youth’; tha an samhradh ann an sin an-còmhnaidh: it is always summer there; fhad ʼs a bhiodh an samhradh agus foghar a’ dol seachad, dh’fhà sadh i sean a-rithist: as the summer and autumn elapsed, she would grow old again; thigeadh droch shunnd agus fearg: a bad mood and anger would come; cha robh aice ach aon sùil: she only had one eye; bha a fiaclan ruadh mar a’ mheirg: her teeth were as red as rust; bha a falt cho geal ri canach an t-slèibhe: her hair was as white as the bog cotton; bha a cuid aodaich liath: her clothing was grey; bha seà la odhar thairis air a guailnean: a dun shawl lay across her shoulders.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: Thathar ag rà dh gur i a chruthaich a h-uile beinn: it is said that it was she that created every mountain. I could have said thathar ag rà dh gun do chruthaich i a h-uile beinn ‘it is said that she created every mountain’ and that would have worked. However, the structure I chose emphasises ‘i’ – it was her hand that created the mountains and nothing else.
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: Fhad ʼs as aithne dhomh: as far as I am aware.
Broadcast
- Sun 4 Feb 2024 13:55Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.