Main content
An Litir Bheag 839
Litir Bheag na seachdain sa le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 839. Roddy Maclean is back with this week's short letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 13 Jun 2021
16:00
Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
More episodes
Previous
Next
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1143
Clip
-
An Litir Bheag 839
Duration: 03:22
An Litir Bheag 839
An t-seachdain sa chaidh, bha mi ag innse dhuibh mar a bhios tu a’ faighneachd de chuideigin mar a tha iad, an à ite a bhith ag rà dh, ‘Ciamar a tha thu?’ Anns an Litir seo, bheir mi sùil air diofar dhòighean airson cheerio a rà dh.Ìý
Bidh sibh eòlach gu leòr air ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó’. Tha sin cumanta anns an latha an-diugh. Bidh daoine ag rà dh, ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta.’ Cheerio just now. °Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta. Nam biodh tu ag iarraidh air pà iste ‘cheerio’ a rà dh, can, ri a sheanmhair, dh’fhaodadh tu seo a rà dh ris: ‘Can tìoraidh ri do sheanmhair’. Can tìoraidh ri do sheanmhair.Ìý
‘Mar sin leat’. Tha sin a’ ciallachadh ‘cheerio’. Mar sin leat an-drà sta. Cheerio just now.
‘Slà n leat’. Ma bhios tu a’ fà gail slà n aig cuideigin, tha thu a’ cantainn ‘cheerio’ riutha. Slà n leat. Nam biodh tu ag iarraidh air pà iste ‘cheerio’ a rà dh ri a sheanair dh’fhaodadh tu seo a rà dh ris: ‘Fà g slà n aig do sheanair’.
Tha soraidh cuideachd a’ ciallachadh cheerio no farewell. ‘Soraidh leat’ farewell to you. Soraidh leat. ‘Fà g soraidh aig do sheanmhair’ say farewell to your grandmother.
Nam biodh cuideigin gu bhith air falbh airson greis mhòr, ’s dòcha gun canadh tu riutha, ‘Soraidh slà n leat’. Agus ri cuideigin air an robh grà dh agad, ’s dòcha gun canadh tu, ‘Soraidh slà n leat, a ghrà idh’ farewell, my beloved one. Soraidh slà n leat, a ghrà idh. Tha òran ainmeil à s a’ Mhorbhairne air a bheil ‘Soraidh Slà n le Fionnairigh’ Farewell to Fiunary.Ìý
Bu mhath leam crìochnachadh le rudan a chanadh tu ri caraid no co-obraiche a bhios tu a’ faicinn gu tric. Mar eisimpleir – ‘°ä³óì mi a-rithist thu’ I’ll see you again. °ä³óì mi a-rithist thu.Ìý
‘°ä³óì mi a-mà ireach thu’ I’ll see you tomorrow. °ä³óì mi a-mà ireach thu. Dh’fhaodadh tu sin a fhreagairt le bhith ag rà dh, ‘°ä³óì’ no ‘°ä³óì, gu dearbh’.Ìý
Agus mas ann air an oidhche a tha e, bhiodh tu ag rà dh, ‘Oidhche Mhath’. Bidh sibh eòlach air sin, tha mi cinnteach.
Seo, ma-thà , còmhradh eadar dithis luchd-obrach aig deireadh an latha:Â
’S fheà rr dhomh falbh. °ä³óì mi a-mà ireach thu.
°ä³óì, gu dearbh. Oidhche mhath leat.
Oidhche mhath.
Bidh sibh eòlach gu leòr air ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó’. Tha sin cumanta anns an latha an-diugh. Bidh daoine ag rà dh, ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta.’ Cheerio just now. °Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta. Nam biodh tu ag iarraidh air pà iste ‘cheerio’ a rà dh, can, ri a sheanmhair, dh’fhaodadh tu seo a rà dh ris: ‘Can tìoraidh ri do sheanmhair’. Can tìoraidh ri do sheanmhair.Ìý
‘Mar sin leat’. Tha sin a’ ciallachadh ‘cheerio’. Mar sin leat an-drà sta. Cheerio just now.
‘Slà n leat’. Ma bhios tu a’ fà gail slà n aig cuideigin, tha thu a’ cantainn ‘cheerio’ riutha. Slà n leat. Nam biodh tu ag iarraidh air pà iste ‘cheerio’ a rà dh ri a sheanair dh’fhaodadh tu seo a rà dh ris: ‘Fà g slà n aig do sheanair’.
Tha soraidh cuideachd a’ ciallachadh cheerio no farewell. ‘Soraidh leat’ farewell to you. Soraidh leat. ‘Fà g soraidh aig do sheanmhair’ say farewell to your grandmother.
Nam biodh cuideigin gu bhith air falbh airson greis mhòr, ’s dòcha gun canadh tu riutha, ‘Soraidh slà n leat’. Agus ri cuideigin air an robh grà dh agad, ’s dòcha gun canadh tu, ‘Soraidh slà n leat, a ghrà idh’ farewell, my beloved one. Soraidh slà n leat, a ghrà idh. Tha òran ainmeil à s a’ Mhorbhairne air a bheil ‘Soraidh Slà n le Fionnairigh’ Farewell to Fiunary.Ìý
Bu mhath leam crìochnachadh le rudan a chanadh tu ri caraid no co-obraiche a bhios tu a’ faicinn gu tric. Mar eisimpleir – ‘°ä³óì mi a-rithist thu’ I’ll see you again. °ä³óì mi a-rithist thu.Ìý
‘°ä³óì mi a-mà ireach thu’ I’ll see you tomorrow. °ä³óì mi a-mà ireach thu. Dh’fhaodadh tu sin a fhreagairt le bhith ag rà dh, ‘°ä³óì’ no ‘°ä³óì, gu dearbh’.Ìý
Agus mas ann air an oidhche a tha e, bhiodh tu ag rà dh, ‘Oidhche Mhath’. Bidh sibh eòlach air sin, tha mi cinnteach.
Seo, ma-thà , còmhradh eadar dithis luchd-obrach aig deireadh an latha:Â
’S fheà rr dhomh falbh. °ä³óì mi a-mà ireach thu.
°ä³óì, gu dearbh. Oidhche mhath leat.
Oidhche mhath.
The Little Letter 839
Last week, I was telling you how to ask somebody how they are, other than saying ‘Ciamar a tha thu?’ In this Litir, I’ll look at different ways of saying ‘cheerio’.
You’ll know ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó’ well enough. That is common today. People say, ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta.’ Cheerio just now. °Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta. If you wanted a child to say 'cheerio' to their grandmother, say, you could say this to them: ‘Can tìoraidh ri do sheanmhair’. Can tìoraidh ri do sheanmhair.Ìý
‘Mar sin leat’. ‘That means ‘cheerio’. Mar sin leat an-drà sta. Cheerio just now.
‘Slà n leat’. If you are a’ fà gail slà n aig cuideigin, you are saying ‘cheerio’ to them. Slà n leat. If you wanted a child to say ‘cheerio’ to their grandfather, you could say this to them: ‘Fà g slà n aig do sheanair’.
Soraidh also means cheerio or farewell. ‘Soraidh leat’ farewell to you. Soraidh leat. ‘Fà g soraidh aig do sheanmhair’ say farewell to your grandmother.
If somebody were to be away for a long time, perhaps you would say to them, ‘Soraidh slà n leat’. And to somebody you loved, ‘Soraidh slà n leat, a ghrà idh’ farewell, my beloved one. Soraidh slà n leat, a ghrà idh. There is a famous song from Morvern called ‘Soraidh Slà n le Fionnairigh’ Farewell to Fiunary.Ìý
I’d like to finish with things you would say to a friend or colleague that you see often – ‘°ä³óì mi a-rithist thu’ I’ll see you again. °ä³óì mi a-rithist thu.Ìý
‘°ä³óì mi a-mà ireach thu’ I’ll see you tomorrow. °ä³óì mi a-mà ireach thu. You could reply to that by saying, ‘°ä³óì’ or ‘°ä³óì, gu dearbh’.Ìý
And if it’s at night, you would say, ‘Oidhche Mhath’. You’ll know that, I’m sure.
Here, then, is a conversation between two work colleagues at the end of the day:Â
I’d better be going [leaving]. I’ll see you tomorrow.
Indeed. Goodnight to you.
Goodnight.
You’ll know ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó’ well enough. That is common today. People say, ‘°Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta.’ Cheerio just now. °Õì´Ç°ù²¹¾±»å³ó an-drà sta. If you wanted a child to say 'cheerio' to their grandmother, say, you could say this to them: ‘Can tìoraidh ri do sheanmhair’. Can tìoraidh ri do sheanmhair.Ìý
‘Mar sin leat’. ‘That means ‘cheerio’. Mar sin leat an-drà sta. Cheerio just now.
‘Slà n leat’. If you are a’ fà gail slà n aig cuideigin, you are saying ‘cheerio’ to them. Slà n leat. If you wanted a child to say ‘cheerio’ to their grandfather, you could say this to them: ‘Fà g slà n aig do sheanair’.
Soraidh also means cheerio or farewell. ‘Soraidh leat’ farewell to you. Soraidh leat. ‘Fà g soraidh aig do sheanmhair’ say farewell to your grandmother.
If somebody were to be away for a long time, perhaps you would say to them, ‘Soraidh slà n leat’. And to somebody you loved, ‘Soraidh slà n leat, a ghrà idh’ farewell, my beloved one. Soraidh slà n leat, a ghrà idh. There is a famous song from Morvern called ‘Soraidh Slà n le Fionnairigh’ Farewell to Fiunary.Ìý
I’d like to finish with things you would say to a friend or colleague that you see often – ‘°ä³óì mi a-rithist thu’ I’ll see you again. °ä³óì mi a-rithist thu.Ìý
‘°ä³óì mi a-mà ireach thu’ I’ll see you tomorrow. °ä³óì mi a-mà ireach thu. You could reply to that by saying, ‘°ä³óì’ or ‘°ä³óì, gu dearbh’.Ìý
And if it’s at night, you would say, ‘Oidhche Mhath’. You’ll know that, I’m sure.
Here, then, is a conversation between two work colleagues at the end of the day:Â
I’d better be going [leaving]. I’ll see you tomorrow.
Indeed. Goodnight to you.
Goodnight.
Broadcast
- Sun 13 Jun 2021 16:00Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.