27/07/2015
Cluinnidh sinn sgeulachd bho dhualchas na Cumraigh bho Ruaraidh MacIllEathain anns an litir bheag aige. The week's letter for learners.
Last on
Corresponding Litir
Litir do Luchd-ionnsachaidh 837
Clip
-
An Litir Bheag 533
Duration: 03:22
An Litir Bheag 533
An cuala sibh mun bhà rd Ghà idhlig, Seumas Mac an t-Saoir? Tha mi a’ meòrachadh air an duine seo air sgà th ’s gun robh mi a’ bruidhinn mu dheidhinn Shomhairle MhicIain an t-seachdain sa chaidh.
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Thig mi gu Seumas Mac an t-Saoir à Gleann Nodha an ceartuair. An toiseach, tha mi a’ dol a rà dh rudeigin mu ìomhaigheachd nan craobh ann am bà rdachd Ghà idhlig. Bha na seann Ghà idheil a’ tomhas nan craobh mar gum biodh ann an dà bhuidhinn – feadhainn bheannaichte agus feadhainn mhallaichte. Agus bha iad a’ dèanamh tuairisgeul de dhaoine a rèir na h-ìomhaigheachd sin.
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Ann an ‘Alasdair à Gleanna Garadh’ tha Sìleas na Ceapaich a’ moladh Alasdair, an dèidh a bhà is. Seo i a’ cur ìomhaigheachd nan craobh an sà s:
Bu tu ’n t-iubhar anns a’ choillidh
Ìý
Bu tu ’n darach daingeann là idir,
Ìý
Bu tu ’n cuileann, bu tu ’n droighinn,
Ìý
Bu tu ’n t-abhall molach blà thmhor;
Cha robh do dhà imh ris a’ chritheann
No do dhligheadh ris an fheà rna;
Cha robh bheag annad dhen leamhan;
Bu tu leannan nam ban à lainn.
Ìý
Ìý
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý B’ iad na craobhan beannaichte an t-iubhar, an darach, an cuileann, an droigheann agus an t-abhall no craobh-ubhail. B’ iad na craobhan mallaichte an critheann, an fheà rna agus an leamhan.
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Thà inig an t-Oll. MacIain chun na Gà idhealtachd. Dh’fhoillsich e droch bheachd air a’ Ghà idhlig. Bha Seumas Mac an t-Saoir air a mhaslachadh. Agus sgrìobh e fhèin dà n nimheil, a’ cà ineadh MhicIain. Seo agaibh Seumas a’ cleachdadh ìomhaigheachd nan craobh:
Cha bu tu ’n droigheann no ’n cuileann
No an t-iubhar fulannach là idir,
Chan eil mìr annad dhen darach
Ìý
No de sheileach dearg nam blà ran;
Tha ’chuid as motha dhìot de chritheann,
Ìnean sgithich ’s là mhan feà rna –
Ìý
Tha do cheann gu lèir de leamhan,
Ìý
Gu h-à raidh do theanga ’s do chà irein.
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý B’ iad na craobhan beannaichte aige – an droigheann, an cuileann, an t-iubhar agus an darach – ceithir de na còig a bha aig Sìleas. Agus an fheadhainn mhallaichte – an critheann, an fheà rna agus an leamhan – na trì a bha aig Sìleas. Agus an sgitheach is seileach dearg a bharrachd. ÃŒomhaigheachd à raidh de chraobhan na Gà idhealtachd.The LittleLetter 533
Have you heard of the Gaelic poet, James MacIntyre? I’m pondering on this man because I was speaking about Samuel Johnson last week.
Ìý
Ìý
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý I’ll come to James MacIntyre of Glen Noe shortly. To begin with, I’m going to say something about arboreal imagery in Gaelic poetry. The old Gaels were assessing the trees, as it were, to be in two groups – blessed ones and cursed ones. And they were describing people according to that imagery.
Ìý
Ìý
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý In ‘Alasdair from Glengarry’ Sìleas na Ceapaich praises Alasdair, following his death. Here she is, employing arboreal imagery:
ÌýÌýÌýÌýÌýÌý You were the yew in the
ÌýÌýÌý ÌýÌýÌýforest,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌý You were the strong, steadfast
ÌýÌýÌýÌýÌýÌý oak,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý You were the holly and
ÌýÌýÌý ÌýÌýÌýÌýblackthorn,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý You were the apple-tree, rough-
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý barked, covered with blooms;
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý You had no kinship with the
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý aspen,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Nor bonds with the alder;
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý You had nothing of the lime-
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý tree in you,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý You were the darling of the
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý beautiful women.
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý The blessed trees were the yew, the oak, the holly, the blackthorn and the apple [and its more modern name]. The cursed trees were the aspen, the alder and the elm (lime).
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Dr Johnson came to the Highlands. He published a bad opinion of Gaelic. James MacIntyre was horrified. And he himself wrote a venomous poem, criticizing Johnson. Here is James employing arboreal imagery:
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý You’d not be the blackthorn or
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý the holly,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Or the tough enduring yew,
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý There’s not a bit in you of the
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý oak
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Or the red willow of the plains;
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Most of you is aspen
Ìý
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý With hawthorn nails and alder
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý hands –
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý Your whole head is made of
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý elm,
ÌýÌý ÌýÌýÌýÌýÌýEspecially your tongue and
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý gums.
ÌýÌýÌýÌýÌýÌýÌý His blessed trees were the blackthorn, the holly, the yew and the oak – four of the five that Sìleas had. And the cursed ones – the aspen, the alder and the elm – the three that Sìleas had. And hawthorn and red willow also. Unique imagery of trees of the Gà idhealtachd.Broadcast
- Mon 27 Jul 2015 19:00Â鶹ԼÅÄ Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.