Â鶹ԼÅÄ

Help / Cymorth
« Blaenorol | Hafan | Nesaf »

Cracio...

Vaughan Roderick | 15:22, Dydd Gwener, 4 Medi 2009

sir-humphrey-2.jpg
Fe fydd Syr Wmffra'n dechrau poeni! Mae'r arweinydd Ceidwadol Nick Bourne wedi ysgrifennu at Dafydd Elis Thomas gan ddweud hyn;

I have been very surprised and also concerned about the Commission's decision to halt translation of English language contributions in our Plenary proceedings into Welsh. This translation service is something that has occurred in our National Assembly since its inception and I believe is embedded in the way that we approach language issues. I have discussed this matter with William Graham as our Commissioner, who is certainly surprised at the decision being taken in the way that it was and believes that more reflection is needed. Paul Davies, Shadow Minister for the Welsh Language, shares my concerns

Yn ogystal mae Cheryl Gillan wedi ysgrifennu at Peter Hain gan ddweud hyn:

The 1993 Welsh Language Act established that public bodies have a duty to treat Welsh and English on an equal basis. If the Welsh Assembly, itself, ceases to treat Welsh and English on the basis of equality in its own publication of proceedings, it would seem to send out a contradictory message about support for the Welsh language. This seems particularly pertinent given that the Welsh Language LCO is currently being pressed by the Welsh Assembly Government.

Mae ambell un wedi gofyn pa gamau y gallai'r cynulliad gymryd i orfodi i'w Comisiwn ufuddhau i'r Cynllun Iaith a basiwyd yn unfrydol ddwy flynedd yn ôl. Mae'r ateb yn ddigon syml.

Deddf Llywodraeth Cymru (2006)

27. (6) The Assembly may give special or general directions to the Assembly Commission for the purpose of, or in connection with, the exercise of the Assembly Commission's functions.

Gall y cynulliad fynnu cael ei ffordd felly. Rhag ofn eu bod wedi anghofio mae'n werth nodi pwy wnaeth baratoi'r Cynllun Iaith. Y comisiwn- neu o leiaf y "comisiwn cysgodol" oedd yn bodoli cyn i ddeddf 2007 ddod i rym. Mae rhagair y cynllun yn cynnwys y frawddeg yma;

"Er bod y Cynllun hwn yn berthnasol i'r Cynulliad, y Comisiwn fydd yn bennaf gyfrifol am ei roi ar waith"

Oedd aelodau'r cynulliad yn gwybod bod "rhoi ar waith" yn golygu "anwybyddu'n llwyr", tybed?

Mwy o’r blog hwn…

°ä²¹³Ù±ð²µ´Ç°ùï²¹³Ü

Dyma rhai o’r pynciau poblogaidd sydd dan sylw ar y blog hwn.

Cyfranwyr diweddaraf

Â鶹ԼÅÄ iD

Llywio drwy’r Â鶹ԼÅÄ

Â鶹ԼÅÄ Â© 2014 Nid yw'r Â鶹ԼÅÄ yn gyfrifol am gynnwys safleoedd allanol.

Mae'r dudalen hon yn ymddangos ar ei gorau mewn porwr cyfoes sy'n defnyddio dalennau arddull (CSS). Er y byddwch yn gallu gweld cynnwys y dudalen hon yn eich porwr presennol, fyddwch chi ddim yn cael profiad gweledol cyflawn. Ystyriwch ddiweddaru'r porwr os gwelwch yn dda, neu alluogi dalennau arddull (CSS) os yw'n bosib i chi wneud hynny.