Βι¶ΉΤΌΕΔ

Βι¶ΉΤΌΕΔ BLOGS - The Devenport Diaries
Β« Previous | Main | Next Β»

Lost in translation

Mark Devenport | 16:25 UK time, Wednesday, 5 September 2007

The six local players who helped broker the Helsinki agreement with a number of Iraqi parties worked together to make the discussions as positive as possible. But even in the world of peace making nothing is 100% smooth. The organisers brought some young Iraqi interpreters to Finland whose knowledge of English was excellent, but whose command of "Norn Iron" accents left something to be desired.

With Martin McGuinness chairing the proceedings in his Derry lilt, at one point a young female interpreter broke in "I cannot understand. Can you speak in an English accent, Mr McGuinness?"

The request produced some hilarity amongst the NI politicians, but the interpreter persisted "Lord Alderdice speaks very clearly, maybe he could translate?"

The Deputy First Minister saw the funny side. During a stopover in Manchester on his way home from Helsinki he texted his fellow negotiators that he and his party adviser and former IRA hunger striker Leo Green were "brushing up on our English accents".

°δ΄Η³Ύ³Ύ±π²Τ³Ω²υΜύΜύ Post your comment

This post is closed to new comments.

Βι¶ΉΤΌΕΔ iD

Βι¶ΉΤΌΕΔ navigation

Βι¶ΉΤΌΕΔ Β© 2014 The Βι¶ΉΤΌΕΔ is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.